Читать интересную книгу Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 98

Мое сердце ускорило свой бег, и я попыталась подобрать слова, но его требовательность мешала сосредоточиться.

Мужчина пристально смотрел на меня в ожидании ответа, которого все не было.

Наконец я собралась с силами и повернулась к нему. Заговорила медленно, чтобы не запнуться.

– Вернуться домой, – ответила я. Мой голос дрожал от тревоги, застывшей в горле. – Мне сказали, что для этого нужно пройти лабиринт.

Он склонил голову, и свет упал на его точеный подбородок. Я не могла понять, о чем он думал. Его задумчивое выражение сбивало меня с толку.

– Кто сказал тебе? – Голос незнакомца сочился медом, на губах мелькнула веселая улыбка. Он словно пытался пробить мою невидимую броню, разгадать все мои тайны, и его голос таил океан эмоций.

Я задумалась над вопросом, не желая говорить правду.

– Служанка, – наконец пробормотала я, решив не упоминать имя бога, который дал мне совет.

Рот мужчины скривился в насмешке, но взгляд остался серьезным.

– Она солгала, – коротко ответил он. Решительность и ирония исчезли с его лица.

Мое сердце бешено забилось от этих слов, но уверенность в его взгляде не дала мне поддаться отчаянию.

Тишина в зале нависла над нами. Каменные зеркала отражали наши сгорбленные фигуры. Мужчина посмотрел на меня с пылкой решимостью.

– Но я согласен. Ты должна уйти отсюда. – Его приглушенный голос отразился от стен комнаты, слова были полны уверенности. – Здесь слишком опасно для смертных вроде тебя.

Я стиснула зубы.

– Нет, – возразила я, отказываясь сдаваться. – Я не оставлю тебя здесь. Ты должен пойти со мной. – Мой пульс ускорился, я храбро протянула ему руку, не рискнув взять ее сама. Когда наши ладони соприкоснулись, меня словно пронзила молния. Казалось, мое сердце остановилось.

Мужчина отреагировал так же. Потрясенные, мы стояли в тишине, он по-прежнему крепко сжимал мою руку.

– Мы выберемся из царства мертвых, – выдохнула я. Он лишь пренебрежительно фыркнул, и я была не в силах подавить волну гнева, которая охватила меня. – Ты заслуживаешь большего – ты заслуживаешь счастья.

Тогда мужчина отстранился, угрюмо покачал головой и тихо рассмеялся. От этого глухого звука меня охватил жар.

– Что смешного? – возмутилась я.

– Счастье я давно потерял, – с усмешкой ответил он.

Проигнорировав эти слова, я выпрямилась и смело посмотрела ему в глаза.

– Я отказываюсь верить в это, – пылко заявила я и вернулась к главному. – Как работают эти зеркала?

– Это не просто зеркала, – с благоговением прошептал он. – Это про́клятые камни, которыми когда-то владела горная нимфа Эхо и которые украл сам Аид. – Слова были полны смысла и прорезали воздух, оседая глубоко внутри меня. – В них скрыта тайная магия, они хранят отражение нашего прошлого. – Мужчина пристально уставился на меня, словно пытаясь поймать в ловушку взгляда. Мы долго смотрели друг на друга, и я почувствовала, будто мы оба впали в транс.

Я приблизилась к высокой черной колонне, и сердце гулко загремело в груди.

– Возможно, они покажут правду обо мне… – Я осторожно поднесла руку к блестящей поверхности.

Он покачал головой и предостерегающе сказал:

– Не утруждай себя. Не покажут.

Но что-то заставило меня сделать это. Я коснулась пальцами гладкого камня, надеясь, что он раскроет мои тайны. Затаив дыхание, я надеялась увидеть хоть что-то: момент ясности в этой мутной пустоте. Но ничего не произошло. Как бы отчаянно я ни желала, непроглядная пустота не исчезала.

На лице мужчины мелькнула самодовольная улыбка, и он с сарказмом произнес:

– Я же говорил.

Я обернулась и едва не прожгла его взглядом. Меня охватил гнев.

– Почему ты можешь узнать свое прошлое, а я нет? – спросила я дрожащим от разочарования голосом.

Незнакомец равнодушно пожал плечами.

– Ты смертная. – Его голос был пугающе спокойным, и в один миг его расслабленное тело словно окаменело. – Я нет. – Он медленно выпрямился, нависая надо мной.

Я вскинула подбородок, собравшись с силами, чтобы противостоять его ауре власти.

– Как тебя зовут? – уверенно спросила я, несмотря на тревогу, растущую в груди.

Он вскинул бровь.

– Разве ты не слышала? – Его губы растянулись в зловещей усмешке. – В Подземном царстве нет имен.

– Но я должна как-то к тебе обращаться, – возразила я, не в силах устоять перед его мистическим взглядом.

Он склонил голову и задумчиво постучал пальцем по подбородку.

– Дэгал, – наконец ответил он с наигранной беспечностью. – Тебе нравится? Означает Обитающий во тьме. По-моему, мне подходит.

Я охотно кивнула. В тот момент имя показалось мне идеальным: неприступное, загадочное, могущественное. Затем я поняла, что должна сама ответить на свой вопрос.

– А как следует называть меня? – пробормотала я, почти боясь ответа.

Уголки рта Дэгала растянулись в невеселой улыбке. Не сводя с меня темных глаз, он тихо прохрипел:

– Красавица.

Неожиданно внутри меня вспыхнуло пламя, яркое и уверенное. Я сдержала эмоции, сделав вид, что тепло его слов ничего не пробудило во мне.

– Что это за место, Дэгал? – Мой голос прозвучал тише, чем мне бы хотелось, почти с благоговением.

Дэгал распрямил широкие плечи.

– Старая тюрьма, где Аид пытал своих павших противников. – Он обвел рукой мрачное помещение.

– Его личная темница, – пробормотала я, похолодев.

– Да, – коротко ответил он. – Полная ужасов Подземного царства. – Он кивнул, и его губы растянулись в восторженной улыбке.

Я напряглась. Абсолютный ужас пробился наружу, и я проговорила:

– Минотавр… – Я вцепилась в ожерелье и встревоженно огляделась.

Дэгал беззлобно улыбнулся.

– Не переживай об Астерионе, – уверенно сказал он. – Чудовища уже давно нет.

Эти слова принесли слабое утешение.

– Есть ли другие? – спросила я, пристально вглядываясь в его лицо в поисках истины.

В глазах Дэгала вспыхнуло коварное наслаждение. Холодок побежал по моей спине, когда я почувствовала зловещую энергию, исходящую от него. Мужчина молчал, наслаждаясь моей тревогой.

– Они не должны беспокоить тебя, – наконец ответил он.

Взгляд его темных глаз скользнул по цепочке на моей шее.

– Я видел ее, – пробормотал он. Его голос звучал грубо и напоминал грохот камнепада.

– Медальон покажет выход из этого лабиринта, – поспешно произнесла я.

– В этом нет необходимости, – тихо сказал Дэгал, и странная незнакомая искра вспыхнула в его глазах. На секунду его лицо посветлело, и я увидела в нем силу и уверенность. – Я знаю дорогу.

25. Красавица

Мы вошли в неизведанные глубины пещеры, и сердце мое застучало быстрее. Отполированные стены из черного мрамора блестели в темноте, отражая мягкий свет факелов и создавая сбивающий с толку бесконечный калейдоскоп.

Затхлый воздух был полон ужаса и первобытной боли, казалось, в лабиринте живет кто-то невидимый. Здесь стояла такая оглушительная тишина, что я почти слышала собственные мысли и наше дыхание поверх эха шагов. Каждая трещина нашептывала секреты давно позабытых загадок; в каждом углу таилось обещание опасности.

– Кажется, ты хорошо ориентируешься здесь, – наконец заговорила я, оглядев все изгибы и повороты, которые казались Дэгалу знакомыми.

Он лишь хмыкнул и резко остановился, развернувшись на пятках ко мне. В его глазах блеснула озорная искра, и губы растянулись в самодовольной усмешке.

– Конечно, – проговорил Дэгал глубоким и мрачным, словно полуночный ветер, голосом. – Я веками бродил по царству мертвых. – У него были впалые глаза, словно все это время он боролся сам с собой во тьме. Заостренный подбородок был выточен невзгодами, давящими на его душу.

– Прости, – прошептала я, представив бремя подобного заточения и отчаянное желание вырваться на свободу. Страх коснулся моего тела, словно холодные пальцы, и я задумалась, какая судьба могла ждать меня здесь.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж..
Книги, аналогичгные Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж.

Оставить комментарий